NINTH
ANUVAKA
Agnischame gharmascha
me erkascha me suryascha me
Pranascha me svame dhascha me pruthvi
vicha me
Ditischa me dyouscha me sakvar irangulayo disha scha
me
Yajnena kalpanta mukcha me samacha me stomacha me
Yaju scha
diksha cha me tapa scha ma Rtu scha me
Vratam cha me horatrayor
vrustaya bruha
Drathantare cha me yajnena kalpetam ||
Let me be granted;
Agnischame = the sacrificial fire; Dharma schame = the pravarga for
somayaga; Arkascha me = The arka yaga; Suryascha me = the Surya
yaga; Pranascha me = the prana Homa; Asvamedha scha me = the Horse
sacrifice; prithvichame = the earth; Aditischa me = Aditi; Diti
schame = Diti; Dyouscha me = Heaven; Sakvar irangayo = the point
finger of the cosmic being; yajnena kalpantam = the requisite
necessities for sacrificial homa; Rta scha me = The accompanying
Veda mantras; Sama cha me = In sama veda; Stomacha me = Soma Mantras
in Adharva veda; Yaju scha me = Yajur Veda mantras; Diksha chame =
the Diksha; Tapa scha me = The penance; Rtuscha me = the time for
the ritual; Vratam cha me = The oaths; Ahoratrayoh Vrustaya cha me =
Rains day in and day out; Bruhadrathantaram cha me = The hymns
Brihat and Ratantara in the sama veda; yaj ne ka kalpetam = Very
effective in the sacrifices.
Let Lord grant me the
sacrificial fire, the pravarga for performing soma yaga, the Arka,
Suurya and praana Homa and the horse Sacrifice and the deities earth
Aditi, Dhiti, heaven, the pointing finger of the holy sacrifices,
and all the requisite necessities for the performance of the holy
sacrifices, and the powerful mantras in the veda i.e, Rig veda, Sama
Veda, Stoma Mantras in Adharvana veda and yajur veda, the Diiksha to
perform the ritual and the necessary time to conduct the Homa, the
vrata, the oaths, the disciplines codified and sumptuous constant
rains day in and day out with the two i.e, Bruhat and Ritantara
hymns for the successful efficacious sacrifices.
TENTH
ANUVAKA
Garbha scha me Vatsa scha me trayavi scha
me
Trayavi chame ditya vatya me dityouh I cha me
Panchavi scha
me panchavi cha me trivatsa scha me
Trivatsa cha me turya vat cha
me turyou hi cha me
Sastavat cha me sastou hi cha ma uksha cha
ma
Vasa cha ma rsabhascha me Vehacca me
Nadvancha dhenu scha
ma Ayuryaj ne kalpatam
Prano yajnena kalpata mapano yajnena
kalpatam
Vyano yajnena kalpatam chakshuryajnena
kalpatam
Shrotam yajnena kalpatam mano yajnena
kalpatam
Vagyajnena kalpatam Atma yajnena kalpatam
Yajno
yajnena kalpatam ||
Garbhachame = Calves of the cows and vatsa
Aschame = the new born ones; Traivischa me = The male ones;
Traivichame = the female ones; Dityavat chame = two year old male
calves; Dityou hi chame = two year female ones; panchavi scha ma =
two and half years old male calves; panachavicha me = Two and half
years old female calves; Trivasta scha me = Three years male calves;
Trivatsha cha me = Three years old female calves; Turyavatcha me =
Four years male calves; Turyau hi cha me = Four years female calves;
Sastow hi cha me = Five years female calves; uksha cha me = Breeding
Bulls; Vasha cha me = The virgin cows; Rsabha scha me = The majestic
bulls; vehacchame = the aborted ones; Andavan cha me = The pullers;
Dhenu scha me = The Newly delivered cows; Ayuryajnena Kalpatam =
longevity with sacrifices; pranoyajnena kalpatam = The pranic air
with sacrifice; Apano yajnena kalpatam = The Apana air with the homa
Dravya; Vyano yajnena Kalpatam = Vyana with sacrifices; Chakshur
yajnena kalpatam = the eyes along with sacrifices; srotram yajnena
kalpatam = the ear along with sacrifices; Mano Yajnena Kalpatam =
the mind sacrifices; Atma yajnena kalpatam = The Ego ‘I’ along with
the sacrifices; Yajno yajnena kalpatam = Let this sacrifices (Homa
Dravya) Confer perfectness form ‘A’ to ‘Z’. in the truest
spirit.
Let me be granted the protection of calves in
the wombs of the cows new born and one half year old male and female
off springs, and two year male and female calves, two and half year
old male and female calves and also three years calves males and
females and four years calves male and female and five years calves
male and female, the majestic breeding bulls, the virgin cows and
the non conceived cows, the newly delivered ones the luggage pullers
and all these are made efficious to be very useful for multipurpose
and be granted long life full of sacrifices with praana, Apaana,
Vyaana airs, the eye and ear with sacrifices of the ming, speech,
the Ego ‘I’ along with sacrifices with perfection in the truest
term.
This tenth Anuvaka
consists of thirty one specific desires to be granted as ultimate
ones.
ELEVENTH
ANUVAKA
Eka cha me tisra scha me pancha cha me sapta cha
me
Nava cha ma Ekadasha cha me trayodasha cha me
Pancha dasa
cha me sapta dasha cha me Nava
Dasha cha ma Ekavigum sati scha me
trayovigum
Sati scha me pancha vigum sati scha me sapta
vigum
Sati scha me Nava vigum sati scha ma Ekatrigum sa
scha
Me trayastrigum sa scha me catatra scha me stou
Cha me
dvadasa cha me soda sha cha me Vigum sati scha
Me Catur vigum
sati scha me stavigumsatischa
Me dvatrigum shaccha me satrigum
shaccha me catvarigum
Shaccha me chatu schatvarigum shaccha me
sta chatvarigum
Shaccha me vaja scha prasava scha pija scha kratu
scha Suvas
Cha murdha cha vya sniya scha Antyayana schantya
scha
Bhow vana scha bhuvana schadhi pati scha ||
Eka cha me = the
uneven number one; Trisra scha me = the three; pancha cha me = the
fifth; sapta cha me = the seven; Nava cha me = The Nine; Eka dasha
scha me = Also the Eleven; Trayoda sha cha me = The thirteen; pancha
dasa cha me = the fifteen; sapta dasa cha me = and seventeen; Nava
dasa cha me = And the nineteen; Ekavigam sati scha me = And twenty
one; trayokigamsati scha me = and twenty three; pancha vigam sati
scha me = And Twenty five; sapta vigam sati scha me = and twenty
seven; Nava Vigam sati scha me = and twenty Nine; Ekatrigam sascha
me = and thirty one; Trayastrigam sa scha me = and thirty three,
catatra scha me = the even numbers, Astow cha me = Eight, dvadasacha
me = And twelve; sodasha cha me = Sixteen; Vigamsati scha me = and
twenty; Chaturvigam satischa me = Twenty four; Astavigam sati scha
me = And twenty eight; dvatrigam sascha me = and thirty two;
sattrigam sa scha me = and thirty six; catvarigam sascha me = and
forty; catuschatvarigam sa scha me = forty four; Astachatvarigam sa
scha me = and forty eight; vaja scha = also food; prasa scha =
production of food; Apija scha = Its continuous growth; kratu scha =
the all pervading; Antyayana scha = Birth at the fag end; Antya scha
= present at the end of consummation; Bhouvana scha = Exists on the
earth; Bhuvana scha = Taken the universal form; adhipati scha = The
omni potent omnipresent Lord and ruler as Antaryamini, the ever
lasting immortal.
Let me be granted the
uneven number one, three, five, seven, Nine, eleven, thirteen,
fifteen, seventeen, Nineteen, twentyo ne, twenty three, twenty five,
twenty seven, twenty Nine, and thirty one, thirty three, and even
numbers four, eight, twelve, and sixteen, twenty, and twenty four,
twenty eight, thirty two thirty six, and forty and forty four, forty
eight to ensure food and its production, its continuity, and the
urge to enjoy, the origin of all productions, the sun, the heaven,
the head of all, the infinite, the all pervading like the sky, time
and the like present at the end of total consummation exists at the
end of it on the earth as universal form, the Antaryami the
immortal, the inner ruler of every thing, the omni present and omni
potent.
Sri
Yaju Samhita Fourth Kanda Seventh Chapter
Chamakam
Completed
Eda devahuh = The divine cow otherwise known as
Kama dhenu; Manuh = manu; Yajnanih = The one who does sacrifices;
Bruhaspatih = Brahaspati; Uktva = saidl Madani shagumsisat = the
pleasant profound mantras; Visvedevah = The Visve devas; Suktavachah
= Applauded the mantras; pruthivi = the earth; Matah = the mother Ma
ma hingumseeh = Let no sufferenace occur to me; Madhu manisye = Let
the pleasant thoughts invade me; Madhu janisye = let pleasant acts
be performed; Madhu Vakshyami = Let the results will be enjoyable;
Madhu Vadisyami = let my talk and conversation be pleasant; Madhu
matimdevebhyo = Let my words pleaseth the divinity; udhyasam = Let
such words be spoken by me; Shushrusesyam = persons who hear me;
Manusyebhyah = Let them feel very pleasant and happy; Tamma devah =
Such Gods; Avantu Shobhabhya yai = Let them enlighten my speech
doubly enjoyable; pitaro = The fore fathers; Anumadantu = Feel glad
and agree with me.
The Divine Gods are imploved through the mantras
of Kamadhenu. Manu does the Sacrifices, Bruhaspati recites the
pleasant mantras. Let these praises of Visva devas and mother earth
save me from sufferance. Let my pleasant thoughts bring forth
pleasant actions and the resultant enjoyable fruits. Let my Joyous
offerings bear fine and worthy speech and my words pleaseth the
divinity, make men lend their ears to gladden and Gods enlighten me
and invoke my speech very powerful and my fore fathers feel
excellently glad over it and bless me to perpetuate it.