12. Srutyai
Namo stusubhakarma phala prasutyai
Ratyai Namo stu Ramaniya gun a rnava yai
Saktai Namo stu s’atapatra niketanayai
Pustyai Namo stu purusottama vallabhayai ||
Srutyai = possessing theform of Vedasie Maha
Lakshmi; Subha karma prasutyai = The cause for the duties of pious
yajnas and yagas responsible for Several benefits; Namostu = Verily!
Salutations; Ramaniya
= The most cherished; Gunarvayai
= The oceans for all
benevolent acts; Ratyai = The blissful Lakshmi
Devi; Namostu = Let the salutations be hers; Satapatra Niketanayai =
Having lotus as her seat and positioned in padmasana
posture; Saktyai =
Possessing sakti (the all powerful
energy) as her form i.e. Maha Lakshmi; Purosottama Vallabhayai = The
wife of Srimannarayana, the greatest among purusas (men); pustyai =
the sumptuous Sri Devi; Nampstu = Let this namaskaras be
hers.
Salutations
to Maha Lakshmi, the very incarnation of Vedas who is responsible
for the benefits of yagas, Salutations to Sri maha Lakshmi who is
ocean with qualities of mercy and kindness and the most lovable one.
Salutations to Sri Maha Lakshmi the replica of all powerful energy.
Salutations to Sri Maha Lakshmi, the seat of Sumptuousness and wife
of Sriman narayana.
13. Namostu
nalika nibhananayai
Namostu dugdho dadhi janma bhumyai
Namostu soma mtrta sodarayai
Namostu narayana vallabhayai ||
Nalikanibha
nanayai = Sri Devi having her face equal to that of lotus flower;
Dugdhodhi = The milky ocean; janma bhumyai = Lakshmi Devi having it
her birth place; Namostu = Let these salutations be verily hers;
somamruta sodarayai = The sister of Candra and divine Nectre
(Amruta); Namostu = Salutations to her; Narayana vallabhayai = To
the queen of Sri Maha Visnu; To that Sri Maha Lakshmi; Namostu = Let
my salutations be hers.
Salutations
to Lakshmi Devi whohas her face similar to lotus; born together with
Candra (Moon) and divine Nectre (Amrta) and the queen of
Visnu.
14. Namo stu
hema mbuja pitthikayai
Namo stu bjhumandala nayikayai
Namo stu devadidaya parayai
Namo stu saranga yudha vallabhayai ||
Hemambuja
pitthikayai = Auspicious Devata giving Golden lotus as her seat;
Namo stu = Salutations; Bhumandala Nayikayai = SriDevi the supreme
diety and ruler of the whole universe; Namo stu = Salutations to
you; Devadi parayai = RamaDevi the diety having mainly mercy towards
Deva; Namo stu = Verily! Salutations to her; Saranga yudha
vallabhayai = Sri Maha Lakshmi being beloved to Vaikunttah who
carries the weapon saranga; Namo stu = Let my salutation go to
her.
Being
seated on the golden lotus throne, the presiding diety of the entire
universe, possessing extreme mercy towards devas, the queen of
sarangasura i.e., vaikunttah To such Sri Maha Lakshmi I offer my
pranams.
15. Namo stu
devyai bhrugunandanayai
Namo stu visnorurasi sthitayai
Namo stu lakshmyai kamala layayai
Namo stu Damodara vallabhayai ||
Bhrugunandanayai = To the daughter of
Bhrugurusi; Devyai = To Sri Lakshmi Devi;
Namo stu = I bow to her; Visnoh = Belonging to Visnu;
Urasi
= on the chest; stitayai =
stationed Sri Devi; Namo stu = I salute;
Kamala layayai = Having lotus as her abode;
Lakshmai = The lady of wealth; Namo stu =
Salutations; Damodara vallabhayai = Embeded vanamala in
the stomach i.e., Srimannarayana whose wife is Lakshmi Devi; Namo
stu = To her belongs my salutations.
The
daughter of Bhrugu MahaRsi, the dweller on the chest of Vishnu,
possessing lotus as her seat, the better half of Sri Maha Visnu To
such Sri Devi I bow.
16. Namo stu
kanyai kamalekshanayai
Namo stu bhutyai bhuvana prasutyai
Namo stu devadibhi rarcitayai
Namo stu nandatmaja vallabhayai ||
Kamalekshanayai
= Hfaving lotus petelled like eyes; Kanyai = possessing illumination
as her form; To such Sri Lakshmi Namo stu = My Salutations; Bhuvana
prasutyai = The mother of all worlds; Bhutyai = Rama Devi the very
replica of wealth; Namo stu = Salutations; Deva dibhih = By devas
and others; Arcitayai = Being worshipped, To such Sri Devi; Namo stu
= My prostrations; Nanda tmajayai = Rukmini Devi the beloved of Sri
Krishna the son of Nandakumara the king of vrepalle; Namo stu = In
deed my prostrations to her.
Whose
eyes resembling the petals of lotuses, very brilliant with radiating
form, the universal mother being worshipped by Devas and others, the
most beloved to the preacher of Gita Sri Krisna. To the Sri Lakshmi
I offer my pranamas.
17. Sampatka
rani sakalendirya nandanani
Samrajya da naniratani saroruhakshi
Tvadvandanani durita paharonodyatani
Mamevamata ranisam kalayantumanye ||
Sampatkarani
= Causing riches; Manye = Fit for worshipping; Saroruhakshi =
Possessing eyes like lotuses; Sakalendriya nandanani = Makes all
organs enjoyable; Samrajya = The post of an emperor; Dana = In
giving; Niratani = Firm in her decision; Duritaharanodyatani = The
offer of my prostrations to you; Anisam = At all times; Mameva = Me
alone; Kalayantu = Let it make me purify.
Having
eyes resempbling the petals of lotuses; being extolled by all the
worlds OH! Mother the people who will serve you will obtain every
pleasure and they will be absolved of all sins. Hence OB! Maha
Lakshmi; I always prostrate your feet. Kindly purify
me.
18. Yatkataksha
samupasana vidhih
Sevakasya sakalardha sampadah
Santanoti vacana nga manasow
Stvam murari hrdayesvarim bhaje ||
Yat
= Yhou are that; kataksha samupasana vidhih = Worshipping your
merciful looks; Seva kasya = To devotee; Sakala rdha Sampadah = All
things and entire riches; To devotee; Santanoti = Very nicely
conferring; Tam = Like that; Murari hrdayesvarim = You are the wife
of mara vairi i.e., Visnu; Tvam = yourself; vacana ngamanasaiah = By
words, by deeds, by mind and heart; Bhaje = I am worshipping
you.
OH!
Lakshmi Devi when your merciful looks are directed towards your
devotees they are enriched in several ways; Such of ye, I always
worship with my words, deeds, mind and heart.
19. Sarasija
nayane | Saroja haste
Dhavala taramsuka gandhamalya sobhe |
Bhagavati | Harivallabhe | Manojne |
Tribhuvana bhutikari | Prasida mahyam ||
Sarasijanayane
= Having eyes resembling lotuses; Sarojahaste = Having lotus in the
hands; Dhavala tarankusa gandha malya sobhe = with white clothes,
with Sri Gandha frangrance and emitting light of flower garlands;
Manojne = Possessing bewitching beauty; Tribhuvana bhutikai =
Granting riches to all the three worlds, Bhagavati = Empowered to be
fit to be worshipped, Hari vallabhe = Wife ofMaha Visnu; Mahyam =
For my sake; Prasida = Be merciful.
Possessing
lotus like eyes, having lotuses in the hands, Adorned with white
clothes, SriGandha fragrance and with flower garlands, granter of
riches toall the three worlds; OH! Damsel of the highest order!
Vaisnavi! Have mercy on me and grant me all riches and
wealth.
20. Dighastibhih
kanaka kumbha mukha varusta
Svarvahini vimala carujala plutangim
Pratarnamami jagatam janani masesa
Lokadhi nadha gruhini mamrutabdhi putrm ||
Dighastibhih = By the eight sponsors who takes
the weight of all the eight corners; Kanaka kumbha mukha vasrusta
=
Descended straight from face
of the golden posts; Svarvahini = from the Ganga of heaven; Vimala =
pure; Caru = Beautiful; jala = By water; Pluta = made wet; Angeem =
Having the body; Jagatam = for the fourteen worlds; Jananim =
Mother; Asesa lokadhinadha = Lord of all the worlds visnu; Gruhinim
= House wife; Amrtabdhi putrim = The daughter of milky samudra i.e.,
Sridevi; Pratah = In the morning; Namam = I as saluting
toyou.
The
eight (elephants) who support the eight corners, bring Ganga water
from heaven with golden pots and with trunks well lifted pour it as
Abhiseka and as a result she has all the organs of the body well
wet, the mother of all the worlds, the wife of Sri MahaVisnu the
ruler of the three worlds, the daughter of the milky samudra. To
such Sri Lakshmi I offer any salutations.
21. Kamale!
Kamalaksha vallabhe | tvam
Karunapura tarangitai rapamgai
Avalokaya mama kincananam
Prathamam patra makrutrimam dayayah ||
Kamale = OH! Lakshmi Devi; Kamala kshavallabhe =
Having lotus like eyes, the wife of Sri Maha Visnu; Pradhamam = The
first person; Dayayah = For your benevolence; Akrtrimam patram
= non deceitful one; Mam
=
Me; Karunapura =
with your
continuous stream of kindness;
Tarangi taih = like the waves of your mercy;
Apangaih = with your kind
consideration; Avalokaya = Look at me;
OH!
Maha Lakshmi who is endowed with lotus like eyes and the wife Sri
Maha Visnu direct your looks on me. I am fit to be the first person
for your mercy. I am not a deceitful person. Your benevolence flows
like running waters with ocillating waves. Let your kind looks fall
on me and make me wealthy.
22. Stuvanti
ye stutibhi ramubhi ranvaham
Trayi mayim tribhuvana mataram Ramam |
Gunadhika gurutara bhagya bhajino
Bhavanti to bhuvi budha bhavita sayah ||
Ye = who ever; Anvaham = Every day; Tray imayim
= The very Vedas as her form; Amibhihstutibhih = with these praises; Stuvanti = Applauding; te
= They; Bhuvi = In this world
of humans; Adhikah = with
plenty of good qualities; Gurutarabhagya bhajinah =
With abundant riches; Budha bhavita sayah = Being praised by
the scholars as persons of great integrity
and character; Bhavanti =
They are reputed to be
like wise.
Who
ever worships Sri Maha Lakshmi the mother of the three worlds and
the replica of Vedas daily with these praises of slokas, such
devotees will be endowed with good qualities of character and will
possess lot of wealth and also being applauded by scholars and
worthy of reputation.
23. Suvarna
dhara stotramya
Cchankaracarya
nirmitam
Trisandyam yah patthe nityam
Sakubera samo bhavet ||
Yat = which; Suvarna dhara stotram = Kanakadhara
stotram; Sankaracarya, nirmitam = Composed by Sankaracarya Bhagavad
pada; Yah = who ever; Trisandhyah =
Three times morning, afternoon and evening; pattehth = Recites;
sah = Such devotee;
Kubera samah = Equal to Kubera who
presides the North side; Bhavet = Becomes.
Who
ever recites this kanakadhara stotra composed by Bhagavadpada
Sankaracarya three tomes i.e., morning, midday and in the evening
will be equal to Kubera.